56,496 unique designs online 3,207 design sets/packs Download them all with a VIP membership Get them all on DVDs. This page is maintained by the Bible program. If your submission is not posted within a week, you may email.
Modern English Bible translations - Wikipedia. A sampling of the many English translations. Many attempts have been made to translate the Bible into modern English, which in this context is defined as the form of English in use after 1. Modern English).[citation needed]The New Revised Standard Version is the version most commonly preferred by biblical scholars.[1] In the United States, 5.
![Last Bible 3 English Patch Last Bible 3 English Patch](http://www.zophar.net/pics/987-flutoxiaun.png)
Bible reported using the King James Version in 2. New International Version, with other versions used by fewer than 1. Development of Modern English Bible versions[edit]The Authorized King James Version of 1.
Revised Version in 1. Revised Standard Version of 1. New Testament in 1.
KJV was composed, nearly 3. KJV was first published. The RSV gained widespread adoption among the mainstream Protestant Churches in America and a Catholic Edition was released in 1. It was updated as the New Revised Standard Version in 1. In the late twentieth century, Bibles increasingly appeared that were much less literal in their approach to translation.
In 1. 94. 6, the New English Bible was initiated in the United Kingdom, intended to enable readers to better understand the King James Bible. In 1. 95. 8, J. B. Phillips (1. 90. 6–1. New Testamentletters in paraphrase, the Letters to Young Churches, so that members of his youth group could understand what the New Testament authors had written. In 1. 96. 6, Good News for Modern Man, a non- literal translation of the New Testament, was released to wide acceptance.
- · · This feature is not available right now. Please try again later.
- Here is the complete English translation patch for the Game Gear title, Megami Tensei Gaiden: Last Bible Special. Not only has everything been translated, but some.
Others followed suit.The Living Bible, released in 1.Kenneth N. Taylor, based on the literal American Standard Version of 1.Taylor had begun because of the trouble his children had in understanding the literal (and sometimes archaic) text of the King James Bible.His work was at first intended for children, but was later positioned for marketing to high school and college students, as well as adults wishing to better understand the Bible.Like Phillips' version, the Living Bible was a dramatic departure from the King James version. . Despite widespread criticism due to being a paraphrase rather than a translation, the popularity of The Living Bible created a demand for a new approach to translating the Bible into contemporary English called dynamic equivalence, which attempts to preserve the meaning of the original text in a readable way.
Realizing the immense benefits of a Bible that was more easily accessible to the average reader, and responding to the criticisms of the Living Bible, the American Bible Society extended the Good News for Modern Man to the Good News Bible (1. Old Testament, in this more readable style. This translation has gone on to become one of the best selling in history. In 1. 99. 6, a new revision of Taylor's Living Bible was published. This New Living Translation is a full translation from the original languages rather than a paraphrase of the Bible. Another project aimed to create something in between the very literal translation of the King James Bible and the more informal Good News Bible.
The goal of this was to create a Bible that would be scholarly yet not overly formal. The result of this project was the New International Version (1.
This version became highly popular in Evangelical Protestant circles. The debate between the formal equivalence and dynamic (or 'functional') equivalence translation styles has increased with the introduction of inclusive language versions. Various terms are employed to defend or attack this development, such as feminist, gender neutral, or gender accurate. New editions of some previous translations have been updated to take this change in language into account, including the New Jerusalem Bible (1. New Revised Standard Version (1. Revised English Bible (1. Today's New International Version (2.
Some translations have approached the issue more cautiously, such as the English Standard Version (2. A further process that has assisted in greatly increasing the number of English Bible versions is the use of the Internet in producing virtual bibles, of which a growing number are beginning to appear in print – especially given the development of "print on demand". Today, there is a range of translations ranging from the most literal, such as the Young's Literal Translation to the most free such as The Message and The Word on the Street.
King James Version and derivatives[edit]The King James Version of 1. Oxford edition) still has an immense following, and as such there have been a number of different attempts to update or improve upon it. The English Revised Version and its derivatives also stem from the King James Version. English Revised Version and derivatives[edit]The English Revised Version was the first official attempt to update the King James Version of 1. This was adapted in the United States as the American Standard Version. The translations and versions that stem from them are shown in date order: New International Version and derivatives[edit]The popular New International Version has appeared in a number of editions. Dynamic translations and paraphrases[edit]A significant aspect in translations from the latter half of the 2.
Internet- based translations[edit]The New English Translation (or NET Bible) is a project to publish a translation of the Bible using the Internet. It is freely available and accompanied by extensive translator's notes.
Another is The Work of God's Children Illustrated Bible, which uses a collaborative Media.Wiki website that interlinks the words of the Bible to articles and image galleries about the topic.The Open English Bible aims to create the first modern public domain English translation of the Bible, using an open- source process for corrections and modernizing verses. here. Messianic translations[edit]Some Bible translations find popular use in, or were prepared especially for, the Messianic Judaism movement.Abbreviation. Name.Date. AENTRoth, Andrew, Aramaic English New Testament 2.
TSThe Scriptures 1. Shaiya Hack N Slash Download . HRVHebraic Roots Version 2.CJBStern, David H, Complete Jewish Bible 1.
CNTCassirer, Heinz, God's New Covenant: A New Testament Translation AKA Cassirer New Testament 1. OJBGoble, Phillip E, Orthodox Jewish Bible 2. TLVTree of Life Bible. New English Bible and derivatives[edit]The initiative to create the New English Bible began in 1. Bible in modern English. Public domain translations[edit]Catholic translations[edit]1. Released in parts between 1.
The New Testament with condensed notes was released in 1. NT released in 1. The OT contained material from the Challoner Revision until the entire OT was completed in 1.
This Old Testament went on to be the base for the 1. NAB3. New Testament only; Gospels by James Kleist, rest by Joseph Lilly. Second Catholic Edition released 2. In addition to the above Catholic English Bibles, all of which have an imprimatur granted by a Catholic bishop, the authors of the Catholic Public Domain Version[1. Septuagint by Jesuit priest Nicholas King[1. Catholic Bibles. These versions have not been granted an imprimatur, but do include the Catholic biblical canon of 7.
Sacred Name translations[edit]These Sacred Name Bibles were all done with the specific aim of carrying into English the actual Name of God as they were in the originals. Most have been done by people from the Sacred Name Movement.
They are distinguished by their policy of transliterating Hebrew- based forms for sacred names, such as "Yahweh", "YHWH", etc. Abbreviation. Name. Date. SNBRestoration of Original Sacred Name Bible. HNBHoly Name Bible.
SSBESacred Scriptures Bethel Edition. SN- KJSacred Name King James Bible. SSFOYSacred Scriptures, Family of Yah Edition.
TWOYThe Word of Yahweh. TSThe Scriptures (ISR)1. HRVHebraic- Roots Version. TBETransparent English Bible.
In progress. NOGNames of God Bible (Available in 2 editions, GW or KJV)[citation needed]2. Masoretic Text / Jewish translations[edit]Jewish translations follow the Masoretic Text, and are usually published in bilingual editions with the Hebrew text facing the English translation.
The translations often reflect traditional Jewish exegesis of the bible. As translations of the Masoretic bible, Jewish translations contain neither the apocrypha nor the Christian New Testament. Septuagint translations[edit]Simplified English Bibles[edit]There have been a number of attempts to produce a Bible that greatly simplifies the English. Some of these versions are also listed in other categories: for example, the NIr. V is also found under the NIV section).